It is often said that the less that is said of Tao the better. This is very true. Tao is about the process of living, the event that is the Universe happening. Reading about this process, thinking about this process, does not ultimately help you experience the process. Reading about the sweetness of an apple is in no way the same as the experience of actually eating an apple. In the same way, reading about Tao and talking about Tao must be left behind in order to truly know Tao.

Having said that, it is much easier to open a door if you have some idea where the key is. This blog is an interpretation of the Tao te Ching "Tao Virtue Book" which is attributed to Laozi "Lao Tze" a Chinese philosopher who lived circa 600 b.c.

The Tao te Ching is considered the fundamental teaching on the subject of Tao and Taoist living. It is hoped that the reader of this blog can gain insight into the nature of the Universe and their own lives through the experience of Taoism. (Also called Dao or Daoism.)

This blog uses Dwight Goddard and Henri Borei's 1919 translation as its primary source. That translation along with two other translations and the original Chinese text can be found at http://www.yellowbridge.com/onlinelit/daodejing.php

Please remember always that this is the description of the Tao and not the experience of the living Tao. You are encouraged to disagree with this interpretation, involve yourself in self-study, and ultimately leave all concepts behind and so experience the living Tao.

If this blog has helped you on the path, please consider clicking on a link on the side and helping us on the path as well. Thanks.

Tuesday, January 10, 2012

Understanding the Tao te Ching Ch. 28: Finding Simplicity

He who knows his manhood and understands his womanhood becomes useful like the valleys of earth (which bring water). Being like the valleys of earth, eternal vitality (de [teh]) will not depart from him, he will come again to the nature of a little child


He who knows his innocence and recognizes his sin becomes the world's model. Being a world's model, infinite de [teh] will not fail, he will return to the Absolute.


He who knows the glory of his nature and recognizes also his limitations becomes useful like the world's valleys. Being like the world'svalleys, eternal de [teh] will not fail him, he will revert to simplicity.


Radiating simplicity he will make of men vessels of usefulness. The wise man then will employ them as officials and chiefs. A great administration of such will harm no one.




Interpretation:


These stanza may be said to represent a ladder of progress toward simple life.  


The first stanza suggest that we learn to understand our yin and yang, our expressive and receptive abilities.


The translation of the second stanza is in doubt.  The concepts of sin and innocence are not common in Taoism.  Legge translates the same stanza this way:


"Who knows how white attracts,
Yet always keeps himself within black's shade,
The pattern of humility displayed,
Displayed in view of all beneath the sky;
He in the unchanging excellence arrayed,
Endless return to man's first state has made."

Translated this way, stanza two becomes a lesson in humility; a common theme in Taoism.

Stanza three returns to to the earlier message of the "glory" found within all things that arise from the Tao but reminds us to balance that with our limited nature.  The combination of these three attributes; balance of yin and yang, humility, and glory matched to ability leads to a simple life.

The fourth stanza observes that a person skilled in these three skills can be of great use as leaders because they will not desire to harm anyone.

0 comments:

Post a Comment